Перевод "На обочине" на английский

Русский
English
0 / 30
Наby for to at in
обочинеcurb roadside side of the road
Произношение На обочине

На обочине – 30 результатов перевода

Что значит - "Останови машину"?
Это значит - сними ногу с газа и съедь на обочину.
Я просто хочу покинуть этот агрегат.
What do you mean, "Stop the car"?
I mean take your foot off the gas and pull over.
I just want to get off this machine.
Скопировать
Едем за ними.
Притормози на обочине.
Чего ты добиваешься?
Stick with the money.
Pull over and stop.
What are you trying to do?
Скопировать
Как-то раз, за две недели до свадьбы, они решились.
И остановились на обочине в машине священника.
Бум!
But, two weeks before the marriage, they decided to make it.
So, they pull over to the side of the road in the priest's car.
Boom!
Скопировать
Лу, ты что, не помнишь?
Вчера, сидя на обочине рядом с Lucky 7, ты сказал, что, если надо, я могу поработать за моим старым столом
- Но он занят. - О, это был ваш стол...
Don't you remember, Lou?
Last night, sitting on the curb in front of the Lucky 7? You said I could use my old desk if I needed it. - But it's occupied.
- Oh, was this your...
Скопировать
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
Я стал ревновать и злился из-за того, что я обращаю внимание на такую ерунду.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
It made me jealous, and also aware of how ridiculous I was being.
Скопировать
Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
против множества несправедливостей; только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its dissatisfaction... for the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong,
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins of life.
Comrades: the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [N.M.P.P. Paris, Renault
Скопировать
- У меня еще вокзал.
Да, посуду оставь на обочине.
Вернусь около пяти.
- I've got the railway stations to do.
Oh, leave the impedimenta at the side of the road.
Be back about 5.
Скопировать
Что случилось?
Кто-то на обочине.
Не волнуйся, проезжай.
What's wrong?
- Somebody's on the road
- Don't bother, go on
Скопировать
Видите ли, это большой шанс для данного региона...
прекрасный город, с традициями, умными людьми, но в последнее время он был слегка заброшен... как бы на
Эй... посмотри туда... там, где вон те деревья, на опушке, полгода назад была сторожка?
It's a great opportunity for the district.
Olecko is a lovely town, but it's been a bit forgotten.
Tolo, look. The forester lived on the edge of the woods only six months ago.
Скопировать
- Не поверили?
А как насчет брошенного грузовика на обочине шоссе А-40, забитого коробками с новеньким сапогами?
- Это более правдоподобно.
-No? -Sorry!
Well, how about an abandoned lorry in a lay-by off what was once the A40 loaded with boxes and boxes of brand-new boots?
-Oh, yes, I'd buy that.
Скопировать
Останавливайся.
Давай, на обочину.
Где?
Oh, come on, pull over.
Pull over, will you?
Where?
Скопировать
- Фактами? Ты уже знаешь их.
Он съехал на обочину и остановился, чтобы помочь ей. Она выглядела расстроенной.
После того как он переспал с ней, он понял, что она была уличной проституткой.
-You know them.
He pulled over to help her.
After he inserted his pride, he realized she was a hooker.
Скопировать
Мы для них не опасны.
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
Интересная аналогия.
We pose no threat to them.
It'd be like us going out of our way to destroy microbes on an anthill.
Interesting analogy.
Скопировать
Вы проголодались?
Здесь готовят прямо на обочине. Вы притормозили, и вам уже несут змею аругула или ещё что.
Вы не голодны?
Hungry?
The leader may you prepare a shake arugula.
I'm not hungry.
Скопировать
Да, конечно.
Твоя мать знает, что ты стоишь на обочине?
Это плохая идея.
Yes, of course.
Does your mother know that you hitch by the roadside?
It's not a good idea.
Скопировать
Эта забота, а не передача ответственности. Это значит - самому быть там.
На обочине дороги с кучей мусора.
В свободное время.
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
At the side of the road with a pile of garbage.
Quality time.
Скопировать
Тормози!
Сворачивай на обочину!
Диспетчер, какой-то идиот захватил пассажирский трап.
Pull over!
Pull this thing over!
Control one-nine, some idiot has hijacked a flight of stairs.
Скопировать
Вы когда-нибудь вслушивались в слова "Time In A Bottle"?
Это же так красиво, мне пришлось съехать на обочину и остановиться.
О, Боже мой, это влюбилось.
Have you ever listened to the words to "Time In A Bottle"?
It is so beautiful, man, I had to pull over.
Oh, my God, it's in love.
Скопировать
Для меня она теперь важнее всего с запада до востока.
А я развлекаюсь на деньги, заработанные моей деткой на обочине Бродвея.
Мои желание были малы, но возможности велики, хороший это был бизнес.
She ran with the best, from the east to the west. I liked when her boosting hand came down.
Many, many a chump got left in the dumps as we stole from them in all of them towns.
Yeah, I laid, and I played off the bread this bitch made from the coast to old Broadway. My habits were small, and the money was tall.
Скопировать
Она как капля дождя во время пыльной бури, метели или шторма.
Стоит на обочине, обслужила клиента.
Старик, с кем она только не трахалась. С ворами, торчками, с выродками каких ты даже не видел. Эскимосами, неграми, евреями, индейцами сиу и апачи.
She was a sex machine that could walk between raindrops come typhoon, blizzard, or Gale.
Standing on the hot brick, she'd turn a trick.
Man, she'd trick with creeps and freaks, toenail creeps, breeds I can't even name, eskimo, negroes, Jews, apache, sioux.
Скопировать
Как ее опознали?
Мы нашли мать на обочине.
- Она держала в руке...
How did you identify her?
When we got there, the mother was at the side of the road.
-She was holding....
Скопировать
И согласилась, чтобы Саймон меня подвёз.
И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает?
На "Виннебаго" твоего отца.
So, I agreed to drive up with Simon.
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in?
Your father's Winnebago.
Скопировать
Да.
Он подбросил меня на обочину мусорщику.
Какой ужас!
Yeah.
He left me out on the curb for the ashman.
What a revoltin' development.
Скопировать
Внимание. Если вы выезжаете из Лос-Анджелеса, там есть узкое место на одном скоростном шоссе.
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась
Но что это?
And if you're traveling along the 5 into L. A... there's a slight bottleneck along theJohn Wayne northbound.
Yeah, it seems an overturned gravel truck on the shoulder is causing some slowing. Other than that, it's a pretty good commute into the n...
Whoa.! Wait a second.!
Скопировать
- Ты решил отбить у меня тёлку? - Я всё объясню. Это недоразумение.
Ты голосовал на обочине, она шла мимо и строила тебе глазки, так что ли?
Мой племянник принял её за свою жену.
- Grab my chick, eh?
- It's all a mistake Fancy her, do you?
He mistook your lady
Скопировать
Говорит Пейдж Гранин, 7-ой канал.
Мы ведем передачу в прямом эфире, я стою на обочине скоростного шоссе, рядом со мной Уилл и Дэйв, водители
-Джип-монстр.
Thanks, Rocky.
This is Paige Grunion with Channel 17 Hard-core News. I am coming to you live on the shoulder of the 5 Freeway. And standing here with me are Will and Dale.
- Tell me, gentlemen...
Скопировать
Я хорошо знаю Джека Хэмонда, с девушкой все будет в порядке.
Я, Кори Стайнхофф, стою на обочине скоростного шоссе у выезда Лэндвью, у меня за спиной вы можете видеть
Но скоро мы станем свидетелями головокружительной погони, которую ведет полиция Ньюпорта за БМВ, которой управляет Джек Хэмонд....
Chief, I know Jackson Hammond. The girl is gonna be just fine.
This is Corey Steinhoff standing on the shoulder of the southbound lane... of the 5 freeway just past the Landview exit. Behind me, traffic appears to be flowing normally.
However, in the next few seconds Channel 17 Hard-core News will bring you... the first live, on-the-ground shots of the hair-raising chase thatJackson Hammond...
Скопировать
Я должна оставить записку?
Съезжай на обочину и заглуши двигатель.
Вот здесь.
Should I write them a note?
Pull over up here and turn off the engine.
Yeah, right there.
Скопировать
Дарлин вырастила непутевую дочь.
Находил хмельную девицу на обочине... в луже блевотины.
Кто хочет себя погубить...
Darlene's little girl was no prom queen.
I can't count the number of times I pulled her out of parked cars or found her puking her guts out.
- It was just a matter of time before...
Скопировать
- Какие они прыткие.
- Пожалуйста, съедьте на обочину.
- Но мы направляемся в Вашингтон ...
- They're like two spider monkeys.
- Please step out of the vehicle.
- But we're on our way to Washington ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов На обочине?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы На обочине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение